1 |
א--- |
on |
|
|
|
|
2 |
אגרא |
reward |
|
|
|
|
3 |
אדרבה |
on the contrary |
|
|
|
|
4 |
או דילמא |
or perhaps |
|
|
|
|
5 |
אזל |
went |
|
|
|
|
6 |
אי |
if |
|
|
|
|
7 |
אי הכי |
if so |
קושיא |
|
|
|
8 |
איבעיא להו |
the Bnei Yeshiva asked |
שאלה |
|
|
|
9 |
איהו |
he |
|
|
|
|
10 |
איכא דאמרי |
there are those that say |
|
|
|
|
11 |
אילימא |
if you say |
|
|
|
|
12 |
אימא (1) |
i will say |
|
|
|
|
13 |
אימא(2) |
say |
|
|
|
|
14 |
אין |
yes |
|
|
|
|
15 |
איני |
is it so? |
קושיא |
|
|
|
16 |
איניש |
a person |
|
|
|
|
17 |
אם תמצי לומר |
if you will try to say |
|
|
|
|
18 |
אמאי |
why |
|
|
|
|
19 |
אמאן |
on someone |
|
|
|
|
20 |
אמר ליה |
He said to him |
|
|
|
|
21 |
אמר מר |
we said previously |
|
|
|
|
22 |
אנן |
We |
|
|
|
|
23 |
אף על פי כן |
Nevertheless |
|
|
|
|
24 |
אתא |
Came |
|
|
|
|
25 |
אתו |
They came |
|
|
|
|
26 |
אתמר |
It was said (by amorayim) |
פתיחה |
|
|
|
27 |
באורחא |
On a journey |
|
|
|
|
28 |
בהדי |
With |
|
|
|
|
29 |
בהדי הדדי |
Together |
|
|
|
|
30 |
2בעי |
Wants |
|
|
|
|
31 |
1 בעי |
Needs |
|
|
|
|
32 |
בתרייתא |
Last |
|
|
|
|
33 |
גופא |
The thing itself (introduced previously) |
פתיחה |
|
|
|
34 |
דיקא נמי |
It is also midoik (exact) |
|
|
|
|
35 |
הא |
This (Don't mix up with Dha - because) |
|
|
|
|
36 |
הוה |
was (haya) |
|
|
|
|
37 |
היכא |
Where |
|
|
|
|
38 |
היכי |
How |
|
|
|
|
39 |
הכא |
Here |
|
|
|
|
40 |
הכא במאי עסקינן |
what are we dealing with here |
|
|
|
|
41 |
הכי1 |
So |
|
|
|
|
42 |
הכי 2 |
This |
|
|
|
|
43 |
הכתוב |
The Pasuk |
|
|
|
|
44 |
הלכתא |
The Halaka is |
|
|
|
|
45 |
ולית הלכתא |
And the Halaka is not |
|
|
|
|
46 |
הני |
These |
|
|
|
|
47 |
הניחא |
It works well |
|
|
|
|
48 |
התם |
There |
|
|
|
|
49 |
והא |
But |
|
|
|
|
50 |
והאמר |
But he said |
|
|
|
|
51 |
והלא |
But didn't |
|
|
|
|
52 |
וכולהו |
Etcetera (Etc.) |
|
|
|
|
53 |
וכוליה |
Etcetera (Etc.) |
|
|
|
|
54 |
וכולי עלמא |
And everybody |
|
|
|
|
55 |
ולא היא |
And it is not so |
|
|
|
|
56 |
ורמינהו |
And they asked a contradiction |
קושיא |
|
|
|
57 |
זיל |
Go |
|
|
|
|
58 |
זימנין1 |
Times |
|
|
|
|
59 |
זימנין2 |
Sometimes |
|
|
|
|
60 |
חדא |
1 |
|
|
|
|
61 |
חד |
1 |
|
|
|
|
62 |
חדת |
New |
|
|
|
|
63 |
חיישינן |
We are concerned |
|
|
|
|
64 |
חלש |
Became ill |
|
|
|
|
65 |
יתיב |
Sat |
|
|
|
|
66 |
כי תניא ההיא |
When as that Braita speaking |
|
|
|
|
67 |
לדידי |
To me |
|
|
|
|
68 |
לייטי |
They cursed |
|
|
|
|
69 |
ליתני |
Let it say |
|
|
|
|
70 |
למהדר |
To go back |
|
|
|
|
71 |
למימרא |
Does this mean to say...? |
|
|
|
|
72 |
לסטימ |
Robbers |
|
|
|
|
73 |
לעולם1 |
Really |
|
|
|
|
74 |
לעולם2 |
Always |
|
|
|
|
75 |
לעולם3 |
Forever |
|
|
|
|
76 |
מאי |
What |
|
|
|
|
77 |
מאי טעמא |
What's the reason |
|
|
|
|
78 |
מאן |
Who |
|
|
|
|
79 |
מהו |
What is the Din? |
שאלה |
|
|
|
80 |
מטי |
Reaches |
|
|
|
|
81 |
מיתיבי |
They asked a question (from a higher source) |
קושיא |
|
|
|
82 |
מספקא |
Doubt |
|
|
|
|
83 |
ספק |
Doubt |
|
|
|
|
84 |
מצלי |
Davened |
|
|
|
|
85 |
מתקיף |
Asked a strong question |
קושיא |
|
|
|
86 |
מתרגם1 |
Explains |
|
|
|
|
87 |
מתרגם2 |
Translates |
|
|
|
|
88 |
נימא1 |
We say |
|
|
|
|
89 |
נימא |
should we say? |
|
|
|
|
90 |
נפק |
went out |
|
|
|
|
91 |
נפשיה |
himself |
|
|
|
|
92 |
סבר |
holds |
|
|
|
|
93 |
עביד |
do (does) |
|
|
|
|
94 |
פושע |
negligent |
|
|
|
|
95 |
פליגי |
they argue |
|
|
|
|
96 |
קמייתא |
first |
|
|
|
|
97 |
שאני |
it's different |
|
|
|
|
98 |
שמא |
perhaps |
|
|
|
|
99 |
שמע מינה |
learn from it |
|
|
|
|
100 |
תא שמע |
come and hear |
|
|
|
|
101 |
תדירה |
common |
|
|
|
|
102 |
תימא |
you say |
|
|
|
|
103 |
תנא |
it was learnt |
|
|
|
|
104 |
תנו רבנן |
the chachomim taught in a braisa |
פתיחה |
|
|
|
105 |
תניא |
we learned in a braisa |
|
|
|
|
106 |
...'תניא כוותיה דר |
it was taught in a braisa according to R'... |
|
|
|
|
107 |
תנן |
we learned in a mishna |
|
|
|
|
108 |
תרוייהו |
both of them |
|
|
|
|
109 |
תדיר |
common |
|
|
|
|