1 |
רָץ |
he ran |
|
|
|
|
2 |
וַיִקַח |
and he took |
|
|
|
|
3 |
הַנַעַר |
the lad |
|
|
|
|
4 |
וַיְמַהֵר |
and he hurried |
|
|
|
|
5 |
עֹמֵד |
standing |
|
|
|
|
6 |
וַיֹאכֵלוּ |
and they ate |
|
|
|
|
7 |
וַיֹאמְרוּ |
and they said |
|
|
|
|
8 |
וַיֹאמֶר |
and he said |
|
|
|
|
9 |
בֵּן |
a son |
|
|
|
|
10 |
וַתִּצְחַק |
and she laughed |
|
|
|
|
11 |
אָשׁוּב אֵלֶיךָ |
I will return to you |
|
|
|
|
12 |
הָאֲנָשִׁים |
the men |
|
|
|
|
13 |
לְשַׁלְחָם |
to send them |
|
|
|
|
14 |
מִי אָמַר אֶל מִי: אַיֵה שָׂרָה אִשְׁתֶּךָ |
where is Sarah your wife? men to Avraham |
|
|
|
|
15 |
מִי אָמַר אֶל מִי: וְהִנֵה בֵן לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ |
and behold, a son, to Sarah your wife- one man to Avraham |
|
|
|
|
16 |
מִי אָמַר אֶל מִי: לֹא צָחַקְתִּי |
I did not laugh- Sarah to Sarah |
|
|
|
|
17 |
עַל מִי נֶאֱמַר: וַיִּתֵּן אֶל־*הַנַּעַר |
and he gave it to the *lad- Yishmael |
|
|
|
|
18 |
עַל מִי נֶאֱמַר: וַיֹאכֵלוּ |
and they ate- men |
|
|
|
|
19 |
עַל מִי נֶאֱמַר :הִנֵה בָאֹהֶל |
behold, in the tent- Sarah |
|
|
|
|
20 |
עַל מִי נֶאֱמַר: וַתִּצְחַק בְּקִרְבָּה |
and she laughed inside herself- Sarah |
|
|
|
|
21 |
עַל מִי נֶאֱמַר: זְקֵנִים |
were old- Avraham and Sarah |
|
|
|
|
22 |
שׁרשׁ: וַיִקַח |
לקח take |
|
|
|
|
23 |
שׁרשׁ: אָשׁוּב |
שׁוב return |
|
|
|
|
24 |
שׁרשׁ: עוֹמֵד |
עמד stand |
|
|
|
|
25 |
שׁרשׁ: וַיִתֵּן |
נתנ give |
|
|
|
|
26 |
שׁרשׁ: וַתִּצְחַק |
צחק laugh |
|
|
|
|
27 |
שׁרשׁ: לֵאמֹר |
אמר say |
|
|
|
|