1 |
זֹאת עֲשׂוּ |
This is what you should do |
|
|
|
|
2 |
קְחוּ לָכֶם מַחְתּוֹת: |
Take for yourself pans |
|
|
|
|
3 |
מָה רָאָה |
What did he see to tell them this? |
|
|
|
|
4 |
לוֹמַר לָהֶם כַּךְ? |
To tell them this |
|
|
|
|
5 |
אָמַר לָהֶם, |
He said to them, |
|
|
|
|
6 |
בְּדַרְכֵי הָעַכּוּ"ם |
In the ways of the non-Jews |
|
|
|
|
7 |
יֵשׁ נִימוּסִים הַרְבֵּה |
There are many customs |
|
|
|
|
8 |
וּכְמָרִים הַרְבֵּה, |
And many priests |
|
|
|
|
9 |
וְאֵין כֻּלָם מִתְקַבְּצִים |
And they don’t all gather |
|
|
|
|
10 |
בְּבַיִת אֶחָד. |
In one house |
|
|
|
|
11 |
אָנוּ |
We |
|
|
|
|
12 |
אֵין לָנוּ |
We do not have |
|
|
|
|
13 |
אֶלָּא ה' אֶחָד, |
only Hashem, who is One |
|
|
|
|
14 |
אָרוֹן אֶחָד |
One Aron |
|
|
|
|
15 |
וְתוֹרָה אַחַת |
And one Torah |
|
|
|
|
16 |
וּמִזְבֵּחַ אֶחָד |
And one mizbayach |
|
|
|
|
17 |
וְכֹהֵן גָּדוֹל אֶחָד, |
And one Kohein Gadol |
|
|
|
|
18 |
וְאַתֶּם מאתים וחמישים אִישׁ |
And you are 250 men |
|
|
|
|
19 |
מְבַקְשִׁים כְּהֻנָּה גְדוֹלָה, |
Are desiring (to be) the Kohein gadol |
|
|
|
|
20 |
אַף אֲנִי רוֹצֶה בְּכָךְ. |
I also want this. |
|
|
|
|
21 |
זֹאת עֲשׂוּ |
This is what you should do |
|
|
|
|
22 |
קְחוּ לָכֶם מַחְתּוֹת: |
Take for yourself pans |
|
|
|
|
23 |
מָה רָאָה |
What did he see to tell them this? |
|
|
|
|
24 |
לוֹמַר לָהֶם כַּךְ? |
To tell them this |
|
|
|
|
25 |
אָמַר לָהֶם, |
He said to them, |
|
|
|
|
26 |
בְּדַרְכֵי הָעַכּוּ"ם |
In the ways of the non-Jews |
|
|
|
|
27 |
יֵשׁ נִימוּסִים הַרְבֵּה |
There are many customs |
|
|
|
|
28 |
וּכְמָרִים הַרְבֵּה, |
And many priests |
|
|
|
|
29 |
וְאֵין כֻּלָם מִתְקַבְּצִים |
And they don’t all gather |
|
|
|
|
30 |
בְּבַיִת אֶחָד. |
In one house |
|
|
|
|
31 |
אָנוּ |
We |
|
|
|
|
32 |
אֵין לָנוּ |
We do not have |
|
|
|
|
33 |
אֶלָּא ה' אֶחָד, |
only Hashem, who is One |
|
|
|
|
34 |
אָרוֹן אֶחָד |
One Aron |
|
|
|
|
35 |
וְתוֹרָה אַחַת |
And one Torah |
|
|
|
|
36 |
וּמִזְבֵּחַ אֶחָד |
And one mizbayach |
|
|
|
|
37 |
וְכֹהֵן גָּדוֹל אֶחָד, |
And one Kohein Gadol |
|
|
|
|
38 |
וְאַתֶּם מאתים וחמישים אִישׁ |
And you are 250 men |
|
|
|
|
39 |
מְבַקְשִׁים כְּהֻנָּה גְדוֹלָה, |
Are desiring (to be) the Kohein gadol |
|
|
|
|
40 |
אַף אֲנִי רוֹצֶה בְּכָךְ. |
I also want this. |
|
|
|
|
41 |
הֵא לָכֶם תַּשְׁמִישׁ |
Take for yourselves the job |
|
|
|
|
42 |
חָבִיב מִכֹּל, |
Which is dearest from all |
|
|
|
|
43 |
הִיא הַקְּטֹרֶת |
Which is the ketores |
|
|
|
|
44 |
הַחֲבִיבָה מִכָּל הַקָּרְבָּנוֹת, |
Which is the dearest from all the korbanos |
|
|
|
|
45 |
וְסַם הַמָּוֶת |
And the power of death |
|
|
|
|
46 |
נָתוּן בְּתוֹכוֹ |
Is in it |
|
|
|
|
47 |
שֶׁבּוֹ נִשְׂרְפוּ נָדָב וַאֲבִיהוּא, |
For through it Nadav and Avihu were burned |
|
|
|
|
48 |
לְפִיכָךְ הִתְרָה בָהֶם, |
Therefore he warned them, |
|
|
|
|
49 |
"וְהָיָה הָאִישׁ |
“And the man |
|
|
|
|
50 |
אֲשֶׁר יִבְחַר ה' |
That Hashem chose |
|
|
|
|
51 |
הוּא הַקָּדוֹשׁ", |
He is holy |
|
|
|
|
52 |
כְּבַר הוּא בִּקְדוּשָׁתוֹ. |
He is already holy |
|
|
|
|