| 1 |
תנינא |
we learned in our Mishna |
|
|
|
|
| 2 |
הא |
but/here/this |
|
|
|
|
| 3 |
רמינהו |
we will ask a contradiction |
|
|
|
|
| 4 |
כיצד |
How/for example |
|
|
|
|
| 5 |
קרקע |
ground/earth |
|
|
|
|
| 6 |
נמי |
also |
|
|
|
|
| 7 |
להא |
to this |
|
|
|
|
| 8 |
צד |
side |
|
|
|
|
| 9 |
קצת |
a little |
|
|
|
|
| 10 |
תנו רבנןת"ר |
we learned in ברייתא |
|
|
|
|
| 11 |
בו |
with it/in it |
|
|
|
|
| 12 |
מטבע |
coin |
|
|
|
|
| 13 |
לגבי |
towardsabout |
|
|
|
|
| 14 |
הדר |
return |
|
|
|
|
| 15 |
איבעית אימא |
if you want, I will say (another answer) |
|
|
|
|
| 16 |
אית |
there is |
|
|
|
|
| 17 |
לית |
there is not |
|
|
|
|
| 18 |
ליה |
to it for it/to him for him |
|
|
|
|
| 19 |
שמע מינה |
we hear from it (a proof) |
|
|
|
|
| 20 |
תּני |
learn it |
|
|
|
|
| 21 |
תניא |
we learned in ברייתא |
|
|
|
|
| 22 |
לא שנו |
they did not teach us |
|
|
|
|
| 23 |
אתי |
come |
|
|
|
|
| 24 |
נטל |
take |
|
|
|
|
| 25 |
אפילו |
even |
|
|
|
|
| 26 |
לפי |
becauseaccording to |
|
|
|
|
| 27 |
מאי טעמא |
what is the reason |
|
|
|
|
| 28 |
שבק |
leave / allow |
|
|
|
|
| 29 |
איכא למימר |
there is to say |
|
|
|
|
| 30 |
ת"ש תא שמע |
come and hear (a proof) |
|
|
|
|
| 31 |
אטו |
is it so |
|
|
|
|
| 32 |
צריכא |
need |
|
|
|
|
| 33 |
בתר |
after |
|
|
|
|
| 34 |
לחזי |
let us see |
|
|
|
|
| 35 |
פשיטא |
simple/ its obvious |
|
|
|
|
| 36 |
קמ"ל/קָא מַשְׁמָע לָן |
it comes to teach us |
|
|
|
|
| 37 |
מַהוּ דְתֵימָא |
you would have said |
|
|
|
|
| 38 |
אלא |
except for |
|
|
|
|
| 39 |
ליזיל |
let us go |
|
|
|
|
| 40 |
לעולם |
forever always really |
|
|
|
|
| 41 |
הואיל |
since |
|
|
|
|
| 42 |
אלמא |
we see |
|
|
|
|
| 43 |
הכא נמיה"נ |
here also |
|
|
|
|
| 44 |
חד |
one |
|
|
|
|
| 45 |
חבר |
friend |
|
|
|
|
| 46 |
יהיב |
give |
|
|
|
|
| 47 |
אשכח |
found |
|
|
|
|
| 48 |
ליכא |
ther is not |
|
|
|
|
| 49 |
מנא |
from where |
|
|
|
|
| 50 |
אי נמי א"נ |
or also |
|
|
|
|
| 51 |
בכלל |
in the general group rule |
|
|
|
|
| 52 |
קמיה |
in front of before |
|
|
|
|
| 53 |
יש |
there is |
|
|
|
|
| 54 |
למה |
why |
|
|
|
|
| 55 |
כתב |
write |
|
|
|
|
| 56 |
רחמנא |
Hashem the Torah |
|
|
|
|
| 57 |
הקיש |
compare |
|
|
|
|
| 58 |
הני מיליה"מ |
these words |
|
|
|
|
| 59 |
דקתני |
that we learned |
|
|
|
|
| 60 |
תובע |
someone who claims |
|
|
|
|
| 61 |
אנתּ |
you |
|
|
|
|
| 62 |
הוה אמינא הו"א |
I would have thought |
|
|
|
|
| 63 |
שוה פרוטה |
value of a Pruta(smallest value of a coin) |
|
|
|
|
| 64 |
ודאי |
for sure surely |
|
|
|
|
| 65 |
כמה |
how much many |
|
|
|
|
| 66 |
טובא |
good a lot |
|
|
|
|
| 67 |
בציר |
less |
|
|
|
|
| 68 |
עסקינן |
we are dealing with |
|
|
|
|
| 69 |
נפיש |
big a lot |
|
|
|
|
| 70 |
טרחא |
bothers trouble |
|
|
|
|
| 71 |
איניש |
a personman |
|
|
|
|
| 72 |
חצי |
half |
|
|
|
|
| 73 |
חשיב |
consider important |
|
|
|
|
| 74 |
טפי |
more add very |
|
|
|
|
| 75 |
תיקו |
undecided answer-not known-question stands |
|
|
|
|
| 76 |
כולי עלמא |
the whole world/everyone |
|
|
|
|
| 77 |
פליגי |
they are arguing |
|
|
|
|
| 78 |
בגויה |
in it |
|
|
|
|
| 79 |
הכא |
here |
|
|
|
|
| 80 |
התם |
there |
|
|
|
|
| 81 |
יקר |
valuable precious |
|
|
|
|
| 82 |
מאימתי |
from when |
|
|
|
|
| 83 |
נהי |
it’s true granted let it be |
|
|
|
|
| 84 |
דוכתא |
a place |
|
|
|
|
| 85 |
תיובתא |
it is a question |
|
|
|
|
| 86 |
הלכתא |
the הלכה is |
|
|
|
|
| 87 |
כוותיה |
like him |
|
|
|
|
| 88 |
היכי |
how |
|
|
|
|
| 89 |
לא שנא |
there is no difference |
|
|
|
|
| 90 |
ארעא |
landground |
|
|
|
|
| 91 |
יתום |
orphan |
|
|
|
|
| 92 |
איכא |
there is |
|
|
|
|
| 93 |
לימא כתנאי |
let us say it’s a מחלוקת תנאים |
|
|
|
|
| 94 |
שכיח |
usual normal |
|
|
|
|
| 95 |
אתרא |
a place |
|
|
|
|
| 96 |
לקמן |
later on |
|
|
|
|
| 97 |
לעיל |
earlier above |
|
|
|
|
| 98 |
מאי לאו |
is it not |
|
|
|
|
| 99 |
בעו מיניה |
they asked from him |
|
|
|
|
| 100 |
תניתוה |
we learned it in a ברייתא |
|
|
|
|
| 101 |
להוי |
let it be |
|
|
|
|
| 102 |
תבואה |
grain |
|
|
|
|
| 103 |
מכלל |
we see |
|
|
|
|
| 104 |
עשוי |
is usual |
|
|
|
|
| 105 |
אגב |
since |
|
|
|
|
| 106 |
דשויה |
that he made him |
|
|
|
|
| 107 |
בעידנא |
at the time |
|
|
|
|
| 108 |
בלבד |
only alone |
|
|
|
|
| 109 |
מנייהו |
from them |
|
|
|
|
| 110 |
רמי |
asks a contradiction |
|
|
|
|
| 111 |
אידי |
this |
|
|
|
|
| 112 |
מילתא |
words the matter |
|
|
|
|
| 113 |
בְּרֵיה |
his son |
|
|
|
|
| 114 |
באנפי נפשה |
by itself |
|
|
|
|
| 115 |
דיקא |
a proof |
|
|
|
|
| 116 |
דידן |
ours |
|
|
|
|
| 117 |
אזלינן |
we go |
|
|
|
|
| 118 |
מני |
who is it |
|
|
|
|
| 119 |
לנפשך |
for yourself |
|
|
|
|
| 120 |
כי |
if perhaps that |
|
|
|
|
| 121 |
כמותו |
like him |
|
|
|
|
| 122 |
שתא |
year |
|
|
|
|
| 123 |
ירחי |
months |
|
|
|
|
| 124 |
עבידיתיה |
is it doing |
|
|
|
|
| 125 |
גביה |
by him |
|
|
|
|
| 126 |
זוטא |
small |
|
|
|
|
| 127 |
כסות |
garment clothing |
|
|
|
|
| 128 |
ַרשַאי |
allow permitted |
|
|
|
|
| 129 |
לישנא |
language version |
|
|
|
|
| 130 |
היכא |
where |
|
|
|
|
| 131 |
מיהת |
at least |
|
|
|
|
| 132 |
כי האי גוונא כה"ג |
like this case |
|
|
|
|
| 133 |
הניחא |
it’s good makes sense |
|
|
|
|
| 134 |
הכי קאמר ה"ק |
this is what he is saying means |
|
|
|
|
| 135 |
נכרי |
Goy |
|
|
|
|
| 136 |
מאה |
100 |
|
|
|
|
| 137 |
תדע |
a proof |
|
|
|
|
| 138 |
מנא הני מילי מנה"מ |
from where do we know this |
|
|
|
|
| 139 |
איידי |
since |
|
|
|
|
| 140 |
אישתייר |
remain leftover |
|
|
|
|
| 141 |
הא מני |
who is this |
|
|
|
|
| 142 |
בגלל |
because |
|
|
|
|
| 143 |
תוך |
inside amongst |
|
|
|
|
| 144 |
ילף |
learn out |
|
|
|
|
| 145 |
שמא |
maybe perhaps |
|
|
|
|
| 146 |
אלו |
these |
|
|
|
|
| 147 |
מעות |
money |
|
|
|
|
| 148 |
כלי |
vessel |
|
|
|
|
| 149 |
מצא |
found |
|
|
|
|
| 150 |
פרי |
fruit/produce |
|
|
|
|
| 151 |
זה על גב (ע"ג) זה |
this one on top of that one |
|
|
|
|
| 152 |
כד |
pitcher/jug |
|
|
|
|
| 153 |
הרי |
behold |
|
|
|
|
| 154 |
סימן |
sign |
|
|
|
|
| 155 |
כיס |
pocket/wallet |
|
|
|
|
| 156 |
לקח |
take/buy |
|
|
|
|
| 157 |
דבר |
thing/word |
|
|
|
|
| 158 |
רשות היחיד (רה"י) |
private property |
|
|
|
|
| 159 |
רשות הרבים (רה"ר) |
public property |
|
|
|
|
| 160 |
אבד |
lost |
|
|
|
|
| 161 |
טעמא |
reason |
|
|
|
|
| 162 |
ד--- |
that/of/because |
|
|
|
|
| 163 |
ב--- |
in/with/when/on |
|
|
|
|
| 164 |
בשלמא |
it is good |
|
|
|
|
| 165 |
הָכִי |
this |
|
|
|
|
| 166 |
גוּפא |
itself |
|
|
|
|
| 167 |
אימא |
say |
|
|
|
|
| 168 |
סיפא |
end of משנה or a ברייתא |
|
|
|
|
| 169 |
רישא |
beginning of משנה or a ברייתא |
|
|
|
|
| 170 |
ה"ד היכי דמי |
What is the case |
|
|
|
|
| 171 |
|
come and hear |
|
|
|
|
| 172 |
אי |
if |
|
|
|
|
| 173 |
אתמר |
it is said |
|
|
|
|
| 174 |
אע"ג אף על גב |
even though |
|
|
|
|
| 175 |
הדדי |
each other |
|
|
|
|
| 176 |
בעי |
ask/need/want |
|
|
|
|
| 177 |
דלמא |
only but rather |
|
|
|
|
| 178 |
שקיל |
take |
|
|
|
|
| 179 |
אמאי |
why |
|
|
|
|
| 180 |
מהו |
what is |
|
|
|
|
| 181 |
הני |
these |
|
|
|
|
| 182 |
מאי איריא |
why mention |
|
|
|
|
| 183 |
אזל |
he went is gone |
|
|
|
|
| 184 |
כגון |
for example |
|
|
|
|
| 185 |
ההוא |
the one |
|
|
|
|
| 186 |
מכדי |
lets us see |
|
|
|
|
| 187 |
השתא |
now |
|
|
|
|
| 188 |
מאי |
what is |
|
|
|
|
| 189 |
קמא |
the first |
|
|
|
|
| 190 |
משום |
in the name ofbecause |
|
|
|
|
| 191 |
נינהו |
they are |
|
|
|
|
| 192 |
בהדי |
with me |
|
|
|
|
| 193 |
זימני |
times |
|
|
|
|
| 194 |
מיניה |
from him |
|
|
|
|
| 195 |
אזדא |
he goes |
|
|
|
|
| 196 |
הוה |
he was it was |
|
|
|
|
| 197 |
האי |
this |
|
|
|
|
| 198 |
נקיט |
take held used |
|
|
|
|
| 199 |
אמינא |
I will say |
|
|
|
|
| 200 |
תּרי |
2 |
|
|
|
|
| 201 |
אבל |
but |
|
|
|
|
| 202 |
דברי הכל |
according to all |
|
|
|
|
| 203 |
שתי |
2 |
|
|
|
|
| 204 |
שותף |
partner |
|
|
|
|
| 205 |
איכא דאמרי |
there are those who say |
|
|
|
|
| 206 |
דידי |
that is mine |
|
|
|
|
| 207 |
מידי |
something |
|
|
|
|
| 208 |
כל שכןכ"ש |
certainlysurely so |
|
|
|
|
| 209 |
איבעיא |
it was asked |
|
|
|
|
| 210 |
לן |
to us |
|
|
|
|
| 211 |
משמע |
it sounds like |
|
|
|
|
| 212 |
לאו |
is not |
|
|
|
|
| 213 |
פּרט |
to exclude |
|
|
|
|
| 214 |
איכא בינייהו |
there is between them |
|
|
|
|
| 215 |
נפקא |
learns out |
|
|
|
|
| 216 |
למאן |
according to the one |
|
|
|
|
| 217 |
מִנַיִן |
from where do we know |
|
|
|
|
| 218 |
שנאמר |
the Posuk says |
|
|
|
|
| 219 |
מצויה |
is found |
|
|
|
|
| 220 |
אצל |
by/next to |
|
|
|
|
| 221 |
יצתה |
excludes |
|
|
|
|
| 222 |
אי הכי |
if so |
|
|
|
|
| 223 |
היינו |
that is same as |
|
|
|
|
| 224 |
גוונא |
case type |
|
|
|
|
| 225 |
מפני |
because |
|
|
|
|
| 226 |
הכא במאי עסקינן |
here with what are we dealing with |
|
|
|
|
| 227 |
יכול |
able |
|
|
|
|
| 228 |
חושש |
suspect |
|
|
|
|
| 229 |
אליבא |
according to |
|
|
|
|
| 230 |
מסתברא |
it’s logicalit makes sense |
|
|
|
|
| 231 |
סלקא דעתך |
you will think |
|
|
|
|
| 232 |
לרבות |
to include |
|
|
|
|
| 233 |
שדא |
throw |
|
|
|
|
| 234 |
אדהכי |
meanwhile |
|
|
|
|
| 235 |
ענין |
topic |
|
|
|
|
| 236 |
ניחא |
is good happy |
|
|
|
|
| 237 |
מעיקרא |
from the beginning |
|
|
|
|
| 238 |
שאני |
is different |
|
|
|
|
| 239 |
קרינן |
we readcall it |
|
|
|
|
| 240 |
דומיא |
similar just like |
|
|
|
|
| 241 |
שרא |
permitted |
|
|
|
|
| 242 |
סבר |
holds |
|
|
|
|
| 243 |
הנך |
those |
|
|
|
|
| 244 |
תלתא |
3 |
|
|
|
|
| 245 |
חַמרָא |
wine |
|
|
|
|
| 246 |
כי היכי |
just like |
|
|
|
|
| 247 |
נפקא מינה |
the difference between them practical difference |
|
|
|
|
| 248 |
ממון |
money |
|
|
|
|
| 249 |
מודה |
agree admit thank |
|
|
|
|
| 250 |
אם תמצא לומר |
if you will want to say |
|
|
|
|
| 251 |
דוקא |
onlyspecifically |
|
|
|
|
| 252 |
יתב |
sitlive |
|
|
|
|
| 253 |
מילי |
thingswords |
|
|
|
|
| 254 |
נמלך |
changed his mind |
|
|
|
|
| 255 |
מאן |
who |
|
|
|
|
| 256 |
הנאה |
benefit pleasure |
|
|
|
|
| 257 |
גברא |
man person |
|
|
|
|
| 258 |
מר |
master |
|
|
|
|
| 259 |
תריסר |
12 |
|
|
|
|
| 260 |
שוקא |
marketplace |
|
|
|
|
| 261 |
לוה |
one who borrows |
|
|
|
|
| 262 |
מלוה |
one who lends |
|
|
|
|
| 263 |
דידה |
of her of it |
|
|
|
|
| 264 |
כדשנינן |
like we learned |
|
|
|
|
| 265 |
אילימא |
if you will say |
|
|
|
|
| 266 |
שאלה |
borrow |
|
|
|
|
| 267 |
זבן |
buy/sell |
|
|
|
|
| 268 |
כדי |
in order so that |
|
|
|
|
| 269 |
אפכא |
the opposite |
|
|
|
|
| 270 |
סגי |
enough |
|
|
|
|
| 271 |
יותר |
more |
|
|
|
|
| 272 |
קאי |
standing talking about |
|
|
|
|
| 273 |
אנן |
we |
|
|
|
|
| 274 |
שׁפיר |
good nice |
|
|
|
|
| 275 |
אִין |
yes |
|
|
|
|
| 276 |
לאלתר |
right away |
|
|
|
|
| 277 |
אפיק |
take outlearn outexclude |
|
|
|
|
| 278 |
ותו |
and also, more |
|
|
|
|
| 279 |
האיך |
how |
|
|
|
|
| 280 |
הוי |
it is |
|
|
|
|
| 281 |
לידיה |
to his hand |
|
|
|
|
| 282 |
איהו |
he |
|
|
|
|
| 283 |
איגלאי |
is revealed |
|
|
|
|
| 284 |
כי הא |
just like |
|
|
|
|
| 285 |
כאן |
here |
|
|
|
|
| 286 |
תפשוט |
you should figure out |
|
|
|
|
| 287 |
הלה |
the other one |
|
|
|
|
| 288 |
לכתחלה |
the first place the best thing |
|
|
|
|
| 289 |
לא אמר כלום |
he didn’t say anything |
|
|
|
|
| 290 |
לכן לכך |
therefore |
|
|
|
|
| 291 |
כעין |
likesimilar |
|
|
|
|
| 292 |
מיגו |
since |
|
|
|
|
| 293 |
חוץ |
outside besides |
|
|
|
|
| 294 |
לימא |
let it say |
|
|
|
|
| 295 |
מתקיף |
he asks a question challenge |
|
|
|
|
| 296 |
תלמוד לומר |
the Posuk comes to teach us |
|
|
|
|
| 297 |
סיוע |
help support proof |
|
|
|
|
| 298 |
פועל |
worker |
|
|
|
|
| 299 |
נטר |
watch |
|
|
|
|