| 1 |
איבעיא להו |
They asked from him |
|
|
|
|
| 2 |
אילימא |
If I'll say |
|
|
|
|
| 3 |
איני |
Is it really so |
|
|
|
|
| 4 |
אלא אימא |
rather I will say |
|
|
|
|
| 5 |
אשכחן |
We find |
|
|
|
|
| 6 |
בעו מיניה |
They asked from him |
|
|
|
|
| 7 |
בשלמא |
it makes sense |
|
|
|
|
| 8 |
דאמר קרא |
The Passuk says |
|
|
|
|
| 9 |
דכתיב |
as it is written in a Passuk |
|
|
|
|
| 10 |
דתנו רבנן |
The Rabbis Taught in a Braysa |
|
|
|
|
| 11 |
הוה אמינא |
I would have thought |
|
|
|
|
| 12 |
הכי קאמר |
This is what it means |
|
|
|
|
| 13 |
והא |
but...? (introduces a question) |
|
|
|
|
| 14 |
והתניא |
But it was taught in a braysa |
|
|
|
|
| 15 |
יכול...תלמוד לומר |
you would have thought…. The Passuk says |
|
|
|
|
| 16 |
מאי |
What |
|
|
|
|
| 17 |
מאי טעמייהו |
What is their reason |
|
|
|
|
| 18 |
מהו דתימא |
What would you have thought |
|
|
|
|
| 19 |
מיתיבי |
A challenge from a higher source (Such as a Passuk) |
|
|
|
|
| 20 |
מנין |
From where |
|
|
|
|
| 21 |
מנלן |
From where |
|
|
|
|
| 22 |
מתניתין |
our Mishna |
|
|
|
|
| 23 |
סלקא דעתיך |
you would have thought |
|
|
|
|
| 24 |
פשיטא |
its obvious |
|
|
|
|
| 25 |
קא משמע לן |
It comes to teach us |
|
|
|
|
| 26 |
תלמוד לומר |
the passuk says |
|
|
|
|
| 27 |
תנא |
it was taught |
|
|
|
|
| 28 |
תנינא |
it was taught in a mishna |
|
|
|
|
| 29 |
|
|
|
|
|
|