1 |
הנהו |
These |
די |
|
|
|
2 |
מותרין הוו |
Were warned |
זיינען געווען באווארענט |
|
|
|
3 |
הדר ביה |
Regretted |
האט חרטה געהאט |
|
|
|
4 |
כשמעתיה |
Like his opinion |
אזוי ווי זיין שיטה |
|
|
|
5 |
סליקוסתא |
Left over’s of the dates |
איבערגעבליבען פון די טייטלן |
|
|
|
6 |
חושלי |
Peeled barley |
געשיילטע גערשטן |
|
|
|
7 |
איני |
Is it so!? (it is not so) |
צודען איז דאס אזוי?! (עס איז דאך ניט אזוי) |
|
|
|
8 |
קא מיפלגי |
Argue |
קריגן זיך |
|
|
|
9 |
הלכה ואין מורין כן |
It is the halacha, but we don’t teach it to others |
דאס איז די הלכה, אבער מען לערנט דאס ניט צו אנדערע |
|
|
|
10 |
והדר אמרת |
And afterwards you said |
און נאך דעם זאגסט דו |
|
|
|
11 |
הא גופא קשיא |
This itself is a question |
דאס אליין איז א קשיא |
|
|
|
12 |
כהני תנאי |
Like this tanaim |
אזוי ווי די תנאים |
|
|
|
13 |
*שֶׁלָוָה |
That he lent |
אז ער האט געליען |
|
|
|
14 |
מי יימר |
Who says |
ווער זאגט |
|
|
|
15 |
שומא |
Interest |
ריבית |
|
|
|
16 |
עד כאן |
Until now |
ביז יעצט |
|
|
|
17 |
ואינו גובה |
And he does not demand |
און ער קען ניט מאנען |
|
|
|
18 |
אנא דאמרי |
I say |
איך זאג |
|
|
|
19 |
לימא כתנאי |
Shall we say that it is the same (machlokes) as tanaim |
זאל מען זאגן אז דאס איז (דער זעלבער מחלוקת) אזוי ווי תנאים |
|
|
|
20 |
*דקים לן |
That we hold |
אז מיר האלטן |
|
|
|
21 |
*דהוה סבירא לן |
That we held |
אז מיר האבן געהאלטן |
|
|
|
22 |
*מאי רומיא |
What is the question |
וואס איז די קשיא |
|
|
|
23 |
למירמא |
To ask |
צו פרעגן |
|
|
|
24 |
*דמושבח ועומד הוא |
That it has already gained |
אז עס איז שוין מושבח (פארדונען) |
|
|
|
25 |
לבתר |
Afterwards |
נאך דעם |
|
|
|
26 |
דלישני |
That he answered |
וואס ער האט געענטפערט |
|
|
|
27 |
מיקמי |
Before |
פארדעם |
|
|
|
28 |
מדקאיירינן |
From the fact that we ask |
פון דעם וואס צען פרעגט |
|
|
|
29 |
לכי מייתי |
When it will come |
ווען עס קומט |
|
|
|
30 |
לאלתר |
Right away |
גלייך |
|
|
|
31 |
המקלקלין |
That ruin |
די וואס זיינען מקלקל |
|
|
|
32 |
זבל |
Garbage |
מיסט |
|
|
|
33 |
תבנו וקשו |
His hay and strew |
זיין שטרוי |
|
|
|
34 |
*שירקבו |
That is should spoil |
אז זיי זאלן פארז’וועט ווערן |
|
|
|
35 |
*שמעיה |
He heard (understood) |
ער האט געהערט (פארשטאנען) |
|
|
|
36 |
*ואתא |
And he came |
און איז געקומען |
|
|
|
37 |
לימא |
Shall we say |
זאל מען זאגן |
|
|
|
38 |
בשעת הוצאת זבלים |
In the time that is meant to take out the fertilizer |
אין דער צייט ווען מעו נעמט ארויס די מיסט |
|
|
|
39 |
שעל מנת כן |
Because of this (on this condition) |
ווייל צוליב דעם |
|
|
|
40 |
נישוף |
Trampled |
צוקלאפט (צוטראטן) |
|
|
|
41 |
וצוברו |
And he collects it |
און ער קלייבט עס |
|
|
|
42 |
מאי לאו |
Is it not |
צודען ניט |
|
|
|
43 |
דמשרקי |
That it is slippery |
אז עס איז גליטשעדיק |
|
|
|
44 |
*רשאי |
Allowed to |
ער מעג |
|
|
|
45 |
*מקפידין |
Particular |
מקפיד |
|
|
|
46 |
*שהיה טעון |
That it was carrying |
אז עס האט געטראגן |
|
|
|
47 |
ה"ג* |
This is our version |
הכי גרסינן – אזוי איז אונזערע גירסא |
|
|
|
48 |
*כלומר |
It means to say |
דאס מיינט צו זאגן |
|
|
|
49 |
*וקשים הם |
And they are hard |
און זיי זיינען הארט |
|
|
|
50 |
*ומחליקין |
And they are slippery |
און זיי זיינען גליטשעדיק |
|
|
|
51 |
*שאינו נוח |
That it is not comfortable |
אז עס איז ניט באקוועם |
|
|
|
52 |
קנסו |
They fined |
זיי האבן געקנסנט |
|
|
|
53 |
תנא לרישא וה |
The tana says it in the reisha, and the same din will apply to the seifa |
דער תנא האט געלערנט אין דער רישא, און דער זעלבער דין וועט זיין אין דער סיפא |
|
|
|
54 |
והא תני עלה |
But we learned on (regarding) it |
און דאך שטייט וועגן דעם |
|
|
|
55 |
כי קתני |
When does it say |
ווען שטייט עס |
|
|
|
56 |
כל הקודם בהן זכה |
Whoever comes first gets it |
דער וואס קומט ערשט איז זוכה |
|
|
|
57 |
לדברי האומר |
According to one that says |
לויט דער וואס זאגט |
|
|
|
58 |
*דכו"ע |
That the whole world (everyone) |
דכולא עלמא – אז דער גאנצער וועלט |
|
|
|
59 |
*ואי אתי |
And if he comes |
און אויב ער קומט |
|
|
|
60 |
*מרישא |
From the beginning |
פון אנהויב |
|
|
|
61 |
*לקמן |
In front of us |
פאר אונז |
|
|
|
62 |
*לאימלוכי |
To ask |
צו פרעגן |
|
|
|
63 |
*קלופין |
Peeled |
געשיילטע |
|
|
|
64 |
*ששטח |
That he scattered |
אז ער האט אויסגעשפרייט |
|
|
|
65 |
*שיתייבשו |
That it should dry |
אז זיי זאלן אויסטריקענען |
|
|
|
66 |
*והורה |
And he taught |
און ער האט געגבן א הוראה |
|
|
|
67 |
*פסולת |
Left over’s |
די געבליבענע |
|
|
|
68 |
*עיצורי תמרים |
Pressed dates |
די פרעסטע טייטלן |
|
|
|
69 |
*ל"א |
Another way of learning |
לישנא אחרינא – אנאנדערע לשון |
|
|
|
70 |
*שמרי שכר |
Sediments of the beer |
די שמרים פון די שכר |
|
|
|
71 |
*ומנגבין |
And they dry it |
און מען טריקנט אויס |
|
|
|
72 |
*כעין |
Like |
אזוי ווי |
|
|
|
73 |
*יין קרוש |
Hard wine |
הארטע וויין |
|
|
|
74 |
*שהתרו |
That they warned |
אז זיי האבן געווארנט |
|
|
|