1 |
למקח וממכר |
פאר קויפן און פארקויפן |
for buying and selling |
|
|
|
2 |
ותנן נמי |
און מיר האבן אויך געלערנט (אין א משנה |
and we also learned (in a mishna) |
|
|
|
3 |
המניח |
אויב איינער לייגט |
if one placess |
|
|
|
4 |
ונתקל |
און ער האט געשטרויכלט |
and he tripped |
|
|
|
5 |
ושברה |
און ער האט איר צובראכן |
and he broke it |
|
|
|
6 |
ואם הוזק בה |
און ער איז ניזק געווארן אין איר |
and if he was damaged by it |
|
|
|
7 |
בקורתו |
with his beam |
with his beam |
|
|
|
8 |
דבש |
האניג |
honey |
|
|
|
9 |
נסדקה |
עס האט זיך צושפאלטן |
it split |
|
|
|
10 |
ושפך |
און ער האט אויסגעגאסן |
and he poured out |
|
|
|
11 |
והציל |
און ער האט געראטעוועט |
and he saved |
|
|
|
12 |
היינו כד היינו חבית |
דאס איז א כד און דאס איז דא חבית |
this is a kad and this is a chavis (it the same thing) |
|
|
|
13 |
למאי נפקא מינה |
וואס קומט ארויס פון דעם (וואס איז דער חילוק |
what comes out of it (what is the differents) |
|
|
|
14 |
היכי דמי |
ווי אזוי רעדט זיך דא |
what is it talking about |
|
|
|
15 |
אילימא |
אויב דו וועסט זאגן |
if you will say |
|
|
|
16 |
מהו דתימא |
וואס וואלסט דו געזאגט |
what would you think |
|
|
|
17 |
באתרא |
אין א שטאט |
in a city |
|
|
|
18 |
קרו |
רוף |
call |
|
|
|
19 |
לא צריכא |
מ'דארף דאס ניט - נאר |
we dont need it - only... |
|
|
|
20 |
דרובא |
אז מערסטע (מענטשן |
that most (people) |
|
|
|
21 |
זיל בתר רובא |
גיי לויט די רוב |
go according to the majority |
|
|
|
22 |
קמ"ל - קא משמע לן |
קומט ער אונז לאזן הערן |
he comes to let us know |
|
|
|
23 |
בממון |
אין געלט זאכן |
in money matters |
|
|
|
24 |
איבעי ליה לעיוני ומיזל |
ער דארף קוקן און גייען |
it has to look and (then) go |
|
|
|
25 |
דבי רב |
די ישיבה פון רב |
the Yeshivah of Rav |
|
|
|
26 |
משמיה דרב |
אין דער נאמן פון רב |
in the name of rav |
|
|
|
27 |
בממלא |
ווען ער האט אנגעפילט |
when he filled |
|
|
|
28 |
באפילה |
אין פינסטערניש |
in darkness |
|
|
|
29 |
בקרן זוית |
אין א ווינקל |
in a corner |
|
|
|
30 |
לא דיקא |
איז ניט מדויק |
is not precise |
|
|
|
31 |
מאי איריא |
פארוואס כאפט ער אן |
why does he specify |
|
|
|
32 |
הוא הדין |
דער זעלבער דין וועט זיין |
the same din will apply |
|
|
|
33 |
איידי |
וויבאלד |
since |
|
|
|
34 |
דבעי |
אז ער דארף |
that he needs to |
|
|
|
35 |
למתני |
צו לערענען |
to learn |
|
|
|
36 |
מאי טעמא |
וואס איז דער טעם |
what is the reason |
|
|
|
37 |
הוא דאזיק אנפשיה |
ער האט זיך אליין געמזיק'ט |
he hurt himself |
|
|
|
38 |
במערבא |
אין מערב )ארץ ישראל( |
in the west (eretz yisroel) |
|
|
|
39 |
דרכן |
שטייגער |
nature |
|
|
|
40 |
להתבונן |
צו אריינקוקן |
to concentrate |
|
|
|
41 |
הוה עובדא |
עס איז געווען א מעשה |
there was an incident |
|
|
|
42 |
בשלמא |
גאנץ רעכט |
it make sense |
|
|
|
43 |
כשמעתיה |
אזוי ווי זיין שיטה |
like his opinion |
|
|
|
44 |
לימא |
זאל מען זאגן |
shall we say |
|
|
|
45 |
ס"ל- סבירא ליה |
ער האלט |
he holds |
|
|
|
46 |
קרנא דעצרי |
א בית הבד |
an olive press |
|
|
|