| 1 |
למקח וממכר |
פאר קויפן און פארקויפן |
for buying and selling |
|
|
|
| 2 |
ותנן נמי |
און מיר האבן אויך געלערנט (אין א משנה |
and we also learned (in a mishna) |
|
|
|
| 3 |
המניח |
אויב איינער לייגט |
if one placess |
|
|
|
| 4 |
ונתקל |
און ער האט געשטרויכלט |
and he tripped |
|
|
|
| 5 |
ושברה |
און ער האט איר צובראכן |
and he broke it |
|
|
|
| 6 |
ואם הוזק בה |
און ער איז ניזק געווארן אין איר |
and if he was damaged by it |
|
|
|
| 7 |
בקורתו |
with his beam |
with his beam |
|
|
|
| 8 |
דבש |
האניג |
honey |
|
|
|
| 9 |
נסדקה |
עס האט זיך צושפאלטן |
it split |
|
|
|
| 10 |
ושפך |
און ער האט אויסגעגאסן |
and he poured out |
|
|
|
| 11 |
והציל |
און ער האט געראטעוועט |
and he saved |
|
|
|
| 12 |
היינו כד היינו חבית |
דאס איז א כד און דאס איז דא חבית |
this is a kad and this is a chavis (it the same thing) |
|
|
|
| 13 |
למאי נפקא מינה |
וואס קומט ארויס פון דעם (וואס איז דער חילוק |
what comes out of it (what is the differents) |
|
|
|
| 14 |
היכי דמי |
ווי אזוי רעדט זיך דא |
what is it talking about |
|
|
|
| 15 |
אילימא |
אויב דו וועסט זאגן |
if you will say |
|
|
|
| 16 |
מהו דתימא |
וואס וואלסט דו געזאגט |
what would you think |
|
|
|
| 17 |
באתרא |
אין א שטאט |
in a city |
|
|
|
| 18 |
קרו |
רוף |
call |
|
|
|
| 19 |
לא צריכא |
מ'דארף דאס ניט - נאר |
we dont need it - only... |
|
|
|
| 20 |
דרובא |
אז מערסטע (מענטשן |
that most (people) |
|
|
|
| 21 |
זיל בתר רובא |
גיי לויט די רוב |
go according to the majority |
|
|
|
| 22 |
קמ"ל - קא משמע לן |
קומט ער אונז לאזן הערן |
he comes to let us know |
|
|
|
| 23 |
בממון |
אין געלט זאכן |
in money matters |
|
|
|
| 24 |
איבעי ליה לעיוני ומיזל |
ער דארף קוקן און גייען |
it has to look and (then) go |
|
|
|
| 25 |
דבי רב |
די ישיבה פון רב |
the Yeshivah of Rav |
|
|
|
| 26 |
משמיה דרב |
אין דער נאמן פון רב |
in the name of rav |
|
|
|
| 27 |
בממלא |
ווען ער האט אנגעפילט |
when he filled |
|
|
|
| 28 |
באפילה |
אין פינסטערניש |
in darkness |
|
|
|
| 29 |
בקרן זוית |
אין א ווינקל |
in a corner |
|
|
|
| 30 |
לא דיקא |
איז ניט מדויק |
is not precise |
|
|
|
| 31 |
מאי איריא |
פארוואס כאפט ער אן |
why does he specify |
|
|
|
| 32 |
הוא הדין |
דער זעלבער דין וועט זיין |
the same din will apply |
|
|
|
| 33 |
איידי |
וויבאלד |
since |
|
|
|
| 34 |
דבעי |
אז ער דארף |
that he needs to |
|
|
|
| 35 |
למתני |
צו לערענען |
to learn |
|
|
|
| 36 |
מאי טעמא |
וואס איז דער טעם |
what is the reason |
|
|
|
| 37 |
הוא דאזיק אנפשיה |
ער האט זיך אליין געמזיק'ט |
he hurt himself |
|
|
|
| 38 |
במערבא |
אין מערב )ארץ ישראל( |
in the west (eretz yisroel) |
|
|
|
| 39 |
דרכן |
שטייגער |
nature |
|
|
|
| 40 |
להתבונן |
צו אריינקוקן |
to concentrate |
|
|
|
| 41 |
הוה עובדא |
עס איז געווען א מעשה |
there was an incident |
|
|
|
| 42 |
בשלמא |
גאנץ רעכט |
it make sense |
|
|
|
| 43 |
כשמעתיה |
אזוי ווי זיין שיטה |
like his opinion |
|
|
|
| 44 |
לימא |
זאל מען זאגן |
shall we say |
|
|
|
| 45 |
ס"ל- סבירא ליה |
ער האלט |
he holds |
|
|
|
| 46 |
קרנא דעצרי |
א בית הבד |
an olive press |
|
|
|