| 1 |
וְאַגִּידָה |
and I will tell you |
|
|
|
|
| 2 |
בְּאַחֲרִית |
in the end |
|
|
|
|
| 3 |
הִקָּבְצוּ |
gather together |
|
|
|
|
| 4 |
וְשִׁמְעוּ |
and listen |
|
|
|
|
| 5 |
בְּכֹרִי |
my firstborn |
|
|
|
|
| 6 |
כֹּחִי |
my strength |
|
|
|
|
| 7 |
יֶתֶר שְׂאֵת |
privileged with raising |
|
worthy to be a Kohen |
|
|
| 8 |
וְיֶתֶר עָז |
and privileged with strength |
|
worthy to be the king |
|
|
| 9 |
פַּחַז כַּמַּיִם |
hasty like water |
|
|
|
|
| 10 |
אָז חִלַּלְתָּ |
then you desecrated |
|
|
|
|
| 11 |
כְּלֵי חָמָס |
stolen tools |
|
|
|
|
| 12 |
מְכֵרֹתֵיהֶם |
their weapons |
|
|
|
|
| 13 |
בְּסֹדָם |
in their secret |
|
|
|
|
| 14 |
אַל-תָּבֹא נַפְשִׁי |
my soul not be mentioned |
|
story of Zimri |
|
|
| 15 |
בִּקְהָלָם |
in their congregation |
|
Korach’s rebellion |
|
|
| 16 |
אַל-תֵּחַד כְּבֹדִי |
my honor not be included |
|
|
|
|
| 17 |
כִּי בְאַפָּם |
for in their anger |
|
|
|
|
| 18 |
הָרְגוּ |
they killed |
|
Chamor and the city of Shechem |
|
|
| 19 |
וּבִרְצֹנָם |
and they wanted to |
|
|
|
|
| 20 |
עִקְּרוּ |
uprooted |
|
refering to Yosef |
|
|
| 21 |
אָרוּר אַפָּם |
cursed is their anger |
|
|
|
|
| 22 |
אֲחַלְּקֵם |
I will divide them |
|
Levi won’t counted as one of the tribes |
|
|
| 23 |
וַאֲפִיצֵם |
and I will spread |
|
spread around as teachers,scribes and collecting tithes |
|
|
| 24 |
יוֹדוּךָ |
acknowledge you |
|
as king |
|
|
| 25 |
גּוּר אַרְיֵה |
lion cub |
|
cub in days of Shaul, then lion as king |
|
|
| 26 |
מִטֶּרֶף |
from tearing up |
|
Yaakov first suspected Yehudah |
|
|
| 27 |
בְּנִי עָלִיתָ |
my son, you ascended |
|
saving Yosef and Tamar |
|
|
| 28 |
כָּרַע רָבַץ |
kneeled and crouched |
|
in the days of Shlomo |
|
|
| 29 |
לֹא-יָסוּר |
it will not be removed |
|
|
|
|
| 30 |
שֵׁבֶט |
leadership |
|
Rosh Gelusa in Bavel |
|
|
| 31 |
וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו |
and scholars teaching students |
|
Nassi in Eretz Yisroel |
|
|
| 32 |
עַד כִּי-יָבֹא שִׁילֹה |
until Moshiach comes |
|
|
|
|
| 33 |
וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים |
and to him will be gathering of nations |
|
|
|
|
| 34 |
אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה |
he will tie a donkey to the vine |
|
land of Yehudah will flow with wine |
|
|
| 35 |
וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ |
and foal to a long vine branch |
|
|
|
|
| 36 |
לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן |
will live by the seaport |
|
in merchandise |
|
|
| 37 |
לְחוֹף אֳנִיֹּת |
at the ship’s port |
|
|
|
|
| 38 |
וְיַרְכָתוֹ עַל-צִידֹן |
his border will reach Tzidon |
|
|
|
|
| 39 |
חֲמֹר גָּרֶם |
strong boned donkey |
|
bears the yoke Torah |
|
|
| 40 |
וְאֶת-הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה |
and his land pleasant |
|
|
|
|
| 41 |
וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל |
he leaned to bear the yoke (of Torah) |
|
|
|
|
| 42 |
וַיְהִי לְמַס-עֹבֵד |
pays his tax with service |
|
200 heads Sanhedrin estblished leap years and Torah law |
|
|
| 43 |
יָדִין עַמּוֹ |
take revenge for his people |
|
|
|
|
| 44 |
כְּאַחַד, שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל |
when all the tribes are united as one |
|
|
|
|
| 45 |
שְׁפִיפֹן |
viper |
|
|
|
|
| 46 |
לִישׁוּעָתְךָ |
for your salvation |
|
Shimshon asking Hashem for strength one last time |
|
|
| 47 |
גְּדוּד |
a troop |
|
helping the tribes settle Israel |
|
|
| 48 |
יָגֻד עָקֵב |
return on their tracks |
|
and will then go home across the yarden not one missing |
|
|
| 49 |
שְׁמֵנָה לַחְמוֹ |
food will be rich |
|
olives |
|
|
| 50 |
מַעֲדַנֵּי-מֶלֶךְ |
royal delicacies |
|
|
|
|
| 51 |
אַיָּלָה שְׁלֻחָה |
fast like a deer |
|
|
|
|
| 52 |
אִמְרֵי-שָׁפֶר |
words of praise |
|
|
|
|
| 53 |
בֵּן פֹּרָת |
a man of charm |
|
|
|
|
| 54 |
וַיִּשְׂטְמֻהוּ, בַּעֲלֵי חִצִּים |
and sharp tongues hated him |
|
Lashon Harah |
|
|
| 55 |
בִּרְכֹת שָׁדַיִם, וָרָחַם |
blessing for fathers and mothers |
|
|
|
|
| 56 |
צָעֲדָה עֲלֵי-שׁוּר |
will step up to gaze |
|
|
|
|
| 57 |
וַיְמָרְרֻהוּ |
they made his life bitter |
|
|
|
|
| 58 |
יִטְרָף |
that tears |
|
Shaul attacked the enemies |
|
|
| 59 |
יְחַלֵּק שָׁלָל |
will divide the booty |
|
Mordechai and Esther from Binyamin |
|
|
| 60 |
וַיְבָרֶךְ אוֹתָם--אִישׁ אֲשֶׁר כְּבִרְכָתוֹ, בֵּרַךְ אֹתָם |
he blessed them, with the blessing to each one , he blessed them all |
|
each tribe got it’s own blessing, and also shared all the traits with each other |
|
|