1 |
היכי דמי |
What is it talking about |
ווי אזוי רעדט זיך דא |
|
|
|
2 |
להורידה |
To take it down |
צו איר אראפנידערן |
|
|
|
3 |
מכתיפו |
From his shoulders |
פון זיינע פלייצעס |
|
|
|
4 |
מכלל |
It implies |
קומט ארויס פון דעם |
|
|
|
5 |
נפשרה |
Disintegrated |
צוגיינגען |
|
|
|
6 |
אין |
yes |
יא |
|
|
|
7 |
אזנה |
Its handle |
איר הענטל |
|
|
|
8 |
רחמנא |
The Torah |
די תורה |
|
|
|
9 |
וכי תימא |
If you will say |
און אויב דו וועסט זאגן |
|
|
|
10 |
הני מילי |
These words (are learned) |
די רייד (ווערן געלערנט) |
|
|
|
11 |
והתניא |
But we learned (in a Breisa) |
און מיר האבן דאך געלערנט (אין א ברייתא) |
|
|
|
12 |
ולא סלקו |
And he did not remove it |
און ער האט דאס ניט אוועקגענומען |
|
|
|
13 |
ולא העמידו |
And he did not stand it up |
און ער האטט דאס ניט אוועקגעשטעלט |
|
|
|
14 |
ומודים |
And they agree |
און זיי זיינען מודה |
|
|
|
15 |
בראש גגו |
On the tip of his roof |
אויף דער שפיץ פון זיין דאך |
|
|
|
16 |
ברוח מצויה |
In a common wind |
אין א נארמרלער ווינט |
|
|
|
17 |
במעלה |
When he brought up |
ווען ער האט ארויפגעבראכט |
|
|
|
18 |
קנקנין |
Bottles |
בוטלאך |
|
|
|
19 |
ע"מ (על מנת) |
In order |
צוליב |
|
|
|
20 |
לנגבן |
To dry them |
צו זיי אויסטריקענען |
|
|
|
21 |
*כדמתרגמינן |
As the Targum translates |
אזוי ווי דער תרגות טייטשט |
|
|
|
22 |
בתרתי |
In two |
אין צוויי |
|
|
|
23 |
פליגי |
They argue |
קריגן זיי זיך |
|
|
|
24 |
מר סבר |
One holds |
דער האלט |
|
|
|
25 |
וממאי |
And from where |
און פון וואנעט )ווייסט מען( |
|
|
|
26 |
מדקתני |
From the fact that it says (in the mishna) |
פון דעם וואס עס שטייט (אין דער משנה) |
|
|
|
27 |
היינו הך |
It is the same thing |
דאס איז דער זעלבער זאך |
|
|
|
28 |
אלא לאו |
Only is it not? (surely) |
נאר צודען ניט |
|
|
|
29 |
הכי קאמר |
This is what he means to say |
אזוי מיינט ער צו זאגן |
|
|
|
30 |
משכחת לה |
We find it |
מ'געפינט עס |
|
|
|
31 |
היכי |
How |
ווי אזוי |
|
|
|
32 |
דעברא במיא |
That he passed through the water |
אז ער האט איבערגעפירט די וואסער |
|
|
|
33 |
אי דאיכא |
If there is |
אויב עס איז פאראן |
|
|
|
34 |
דאתקיל |
That he tripped |
אז ער האט געשטרויכלט |
|
|
|
35 |
לזכות |
To acquire |
צו זוכה זיין |
|
|
|
36 |
בחרסיה |
In the pieces of earthenware |
אין די שטיקעלעך חרס |
|
|
|
37 |
*בהא מילתא |
In this thing |
אין די רייד (זאך) |
|
|
|
38 |
*מגולה |
Revealed |
אנטפלעקט |
|
|
|
39 |
דברי הכל |
Everyone hilds |
אלע האלטן |
|
|
|
40 |
וקמשמע לן |
And he comes to let us know |
או ןער קומט אונז לאזן הערן |
|
|
|
41 |
כדאביי |
Like Abaye |
אזוי ווי אביי |
|
|
|
42 |
מדקאמר |
From the fact that he says |
פון דעם וואס ער זאגט |
|
|
|
43 |
דעלמא |
Of the world |
פון דער וועלט |
|
|
|
44 |
*לא משתמע |
It doesn’t sound like |
עס הערט זיך ניט |
|
|
|
45 |
*לאשמועינן |
To let us know |
צו אונז לאזן הערן |
|
|
|
46 |
*לעיל |
Beforehand |
פריער |
|
|
|
47 |
*כלומר |
It means to say |
דאס מיינט צו זאגן |
|
|
|
48 |
*ולא תידוק |
You should not be Medayek |
און דו זאלסט ניט מדייק זיין |
|
|
|